- золото
- См. также в других словарях:
- Грузинский Язык для начинающих
- Особенности грузинского языка
- Грузинские диалекты
- Интересные факты о грузинском языке
- Русско – Грузинский разговорник с произношением
- Русско-грузинский разговорник
- Общие и стандартные фразы
- Приветствия и обращения
- Дата и время
- Прибытие в страну
- В аэропорту
- На вокзале
- Таможня и паспортный контроль
- Транспорт: такси и автобусы
- Ориентация в городе
- Гостиница и размещение в номере
- Покупки в магазине и на рынках
- Рестораны, кафе и бары, заказ еды
- Чрезвычайные ситуации, помощь
золото
1 ოქრო
2 ვარაყი
3 ოფაზი
4 ოქრო
5 ოქროული
6 სირმა
7 ბაჯაღლო
8 ოქროული
9 ოქროულობა
10 დაყურსვა
11 дайурсва
12 ოქრო
См. также в других словарях:
ЗОЛОТО — ЗОЛОТО, злато ср. самый дорогой крушец (металл), находимый в самородном виде, ·т.е. не в руде. Червонное золото, чистое, одной пробы с червонцами. Красное золото, с медным сплавом; белое, с серебряным сплавом, также | платина. Швейное золото,… … Толковый словарь Даля
Золото — – химический элемент, обозначается символом Au от латинского слова aurum. Простое вещество благородный металл желтого цвета, являющийся биржевым товаром. Золото известно человечеству с бронзового века. Его добычей занимались в Месопотамии и… … Банковская энциклопедия
Золото — Бизнес * Банкротство * Бедность * Благополучие * Богатство * Воровство * Выгода * Деньги * Долги * Скупость * Золото * Игра * Идея * Конкуренция * Планирование * Прибыль * … Сводная энциклопедия афоризмов
золото — всемогущее (Барыкова); всесильное (Садовников); могучее (Иванов Классик) «О золото крылатое, о золото парящее! О золото несытое, жестокое и мстящее! О золото лучистое, сквозь темный вихрь горящее! О золото живое. Лукавое, глухое!» (Брюсов,… … Словарь эпитетов
Золото — металл красивого желтого цвета, тонколистовое (сусальное) золото имеет зеленоватый оттенок. Золото с трудом образует химические соединения, оно химически устойчиво на воздухе, в воде и в кислотах, за исключением царской водки (в последней золото… … Официальная терминология
ЗОЛОТО — (лат. Aurum ) Аu, химический элемент I группы периодической системы, атомный номер 79, атомная масса 196,9665. Благородный металл желтого цвета, ковкий; плотность 19,32 г/см³, tпл 1064,4оC. Химически весьма инертен, на воздухе не изменяется… … Большой Энциклопедический словарь
ЗОЛОТО — (Aurum), хим. обозначение Аи, ат. вес 197,2; в периодической системе занимает по порядку 79 е место, 9 е в 1 й группе; очень мягкий, в высшей степени тягучий и ковкий металл желтовато красного цвета, очень тонкие листочки (листовое золото)… … Большая медицинская энциклопедия
Золото — (Aurum), Au, химический элемент I группы периодической системы, атомный номер 79, атомная масса 196,9665; относится к благородным металлам; мягкий тяжелый металл желтого цвета; плотность 19,32 г/см3, tпл 1064,4°C; химически инертно. В природе… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
ЗОЛОТО — хим. элемент, символ Au (лат. Aurum), ат. н. 79, ат. м. 196,96, плотность 19320 кг/м3, tпл = 1064°С. Хотя золото редкий элемент, но оно стало первым известным человеку металлом, так как встречается в природе в самородном состоянии. Золото… … Большая политехническая энциклопедия
ЗОЛОТО — (символ Аu), встречающийся в природе ПЕРЕХОДНЫЙ ЭЛЕМЕНТ. Встречается как побочный продукт электролитической облагороженной меди. Используется в ювелирном деле, в изготовлении разъемов для электронного оборудования и как эквивалент в международных … Научно-технический энциклопедический словарь
ЗОЛОТО — ЗОЛОТО, золота, мн. нет, ср. 1. Один из благородных металлов, желтого цвета, употр. для драгоценных изделий и как мерило ценности. Браслет из чистого золота. Золото высокой пробы. Червонное золото. 2. собир. Изделия из золота. Сундуки полны… … Толковый словарь Ушакова
Источник
Грузинский Язык для начинающих
Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле – появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы – 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных – третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений – песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
- Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
- Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
- 1709 – начало книгопечатания в Грузии.
- На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит “мирного утра” (диламшвидобиса).
- Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 – на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
Число | Перевод | Принцип формирования |
10 | ати | – |
20 | оци | – |
30 | оцдаати | 20 и 10 |
40 | ормоци | 2 раза 20 |
50 | ормоцдаати | 2 раза 20 и 10 |
60 | самоци | 3 раза 20 |
70 | самоцидаати | 3 раза 20 и 10 |
80 | отхмоци | 4 раза 20 |
90 | отхмоцдаати | 4 раза 20 и 10 |
100 | аси | – |
- При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
- На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
- В книгу рекордов Гиннеса входит слово “гвпрцквнис” (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
- Есть версия, что слово вино (vine, wine, ) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) – цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово “дагвинда” означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: “дагвинда бичи” значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
- В фильме Данелия “Кин-дза-дза!” персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку» по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения “ра вици аба“ – «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе – тюрьма.
Русско – Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
Источник
Русско-грузинский разговорник
Грузинский язык принадлежит картвельской группе языков. В Грузии на нем говорят около 4 млн человек. Сотни тысяч грузиноговорящих граждан проживают за границей в Турции, России, США. В языке 8 диалектов, самый древний — картлийский, в настоящее время в Грузии распространена современная официальная версия языка.
Путешественнику не обязательно знать грузинский язык: в крупных городах по-русски говорит большинство жителей страны старше 35 лет. Школьники и студенты изучают английский. Но грузины с особой симпатией и уважением относятся к тем туристам, которые стараются овладеть хотя бы минимальным словарным запасом их родного языка для начинающих.
Общие и стандартные фразы
Обратите внимание, что в грузинском языке нет ярко выраженного ударения в словах. Все слоги произносятся с равным и мягким распределением звука на гласные. В словах из двух слогов чуть более выделяйте интонацией второй с конца слог. В словах из трех и более слогов — третий с конца слог.
В грузинском нет заглавных букв — начала предложений, имена собственные, аббревиатуры пишутся со строчной буквы. Нет мягких согласных: произношение всех согласных — твердое. Нет звука, идентичного русскому «е» — всегда произносите «э», даже в заимствованных словах, например: телефон — тэлэ́пфоно.
Современный словарь грузинского языка содержит около 115 тысяч слов. Ниже приведен краткий разговорник с полезными словами и выражениями для различных ситуаций, которые помогут не говорящим по-грузински туристам начать общение.
- Да (в просторечии, в кругу знакомых) — ვი — Ки
- Да (уважительно, официально) — დიახ — Ди́ах
- Нет — არა — Áра
- Не — არ — Ар
- Не хочу — არ მინდა — Ар ми́нда
- Извините — ბოდიში — Боди́ши
- Спасибо —მადლობა — Ма́длоба
- Большое спасибо — დიდი მადლობა — Ди́ди ма́длоба
- Спасибо тебе — გმადლობა — Гма́длоб
- Спасибо вам — გმადლობთ — Гма́длобт
- Не за что (аналог «пожалуйста») — არათრის — Ара́прис
- Слушаю вас (аналог «алло») — გისმენთ — Ги́смэнт
- Я не понимаю — მე არ მესმის — Ме ар мэ́смис
- Я не знаю грузинский — ქართული არ ვიცი — Ка́ртули а́рвици
- Вы знаете русский? — რუსული იცით? — Рýсули и́цит?
Приветствия и обращения
Вежливые просьбы в Грузии принято сопровождать фразой «если можно» (транскрипция — ту шэ́йдзлэба) — аналогом русского «пожалуйста». Кода после знакомства будете общаться и рассказывать, откуда приехали, помните, что у грузин нет предлогов. Вместо них в языке есть послелоги. Их ставят слитно после существительных, у которых отсекают последнюю гласную.
Например, предлог «из» по-грузински «и́дан» (იდან), из Новосибирска — Новосиби́рскидан (ნოვოსიბირსკიდან), из Тбилиси — Тбилиси́дан (თბილისიდან). Предлог «в» по-грузински «ши» (ში), в Рязани — Ряза́нши (რიაზანში), в Батýми — Батýмши (ბათუმში).
- Здравствуйте — გაუმარჯოს — Гама́рчоба
- До свидания — ნაჰვამდის — На́хвамдис
- Прощайте — მშვიდობით — Мшви́добит
- Как вы? (как дела) — როგორ ხარ? — Ро́гор кхар?
- Господин… — ბატონო… — Бато́но…
- Госпожа… — ქალბატონო… — Калбато́но…
- Я /имя/ (представиться при знакомстве) — მე ვარ /имя/ — Мэ вар /имя/
- Мое имя… — ჩემი სახელი — Чэ́ми сахэ́ли…
- Моя фамилия… — ჩემი გვარი — Чэ́ми гвáри…
- Я живу в… — მე ვცხოვრობ — Мэ вцхо́вроб…
- …Новосибирске — ნოვოსიბირსკში — …Новосиби́рскши
- …Самаре — სამარაში — …Самáрши
- …Москве — მოსკოვში — …Моско́вши
- …Санкт-Петербурге — პეტერბურგში — …Петэ́рбургши
- Как вас зовут? — რა გქვიათ — Ра гхви́ат?
- Сколько вам лет? — რამდენი წლისა ხადთ? — Рáмдэни тсли́са кхат?
- Откуда вы? — სადაური ხადთ? — Садáури кхат?
- Меня зовут… — მე მქვია… — Мэ мкви́а…
- Я вчера приехал в Тбилиси — მე გუშინ ჩამოვიდი თბილისში — Мэ гýшин чамо́вэди Тбили́сши
- Я приехал из… — მე ჩამოვიდი — Мэ чамо́вэди…
- …Новосибирска — ნოვოსიბირსკიდან — Новосиби́рскидан
- …Пскова — ფსკოვიდან — Пско́видан
- …Минска — მინსკიდან — Ми́нскидан
- …Москвы — მოსკოვიდან — Моско́видан
- Мама — დედა — Дэ́да
- Папа — მამა — Мáма
- Дедушка — ბაბუა — Бáбо
- Бабушка — ბებია — Бэ́бия
- Дитя — შვილი — Шви́ли
- Мой сын /имя/ — ჩემი შვილი — Чэ́ми шви́ли /имя/
- Моя дочь /имя/ — ჩემი ქალიშვილი — Чэ́ми калишви́ли /имя/
Дата и время
По-грузински «который час» — «ро́мэли са́атиа». Но чтобы понять, что вам будут говорить в ответ, стоит познакомиться с грузинскими числительными. После этого понимать и называть время самому не составит труда: в грузинском языке любое существительное с любым числительным употребляется в именительном падеже единственном числе. Например, перевод числа десять — áти (ათი), час — сáати (საათი), десять часов — áти сáати.
- Понедельник — ორშაბათი — Оршáбати
- Вторник — სამშაბათი — Самшáбати
- Среда — ოთხშაბათი — Отхшáбати
- Четверг — ხუთშაბათი — Хутшáбати
- Пятница — პარასკევი — Парáскэви
- Суббота — შაბათი — Шáбати
- Воскресенье — კვირა — Кви́ра
- День — დღე — Дхэ
- Неделя — ერთი კვირა — Э́рти кви́ра
- Месяц — თვე — Твэ
- Год — წელი — Цэ́ли
- Январь — იანვარი — Иáнвари
- Февраль — თებერვალი — Тэбэ́рвали
- Март — მარტი — Мáрти
- Апрель — აპრილი — Апри́ли
- Май — მაისი — Маи́си
- Июнь — ივნისი — Ивни́си
- Июль — ივლისი — Ивли́си
- Август — აგვისტო — Áгвисто
- Сентябрь — სექტემბერი — Сэкетэ́мбэри
- Октябрь — ოქტომბერი — Окто́мбэри
- Ноябрь — ნოემბერი — Ноэ́мбэри
- Декабрь — დეკემბერი — Дэкэ́мбэри
Счет до двадцати:
- Один — ერთი — Э́рти
- Два — ორი — Óри
- Три — სამი — Сáми
- Четыре — ოთხი — Óтхи
- Пять — ხუთი — Хýти
- Шесть — ექვსი — Э́квси
- Семь — შვიდი — Шви́ди
- Восемь — რვა — Рва
- Девять — ცხრა — Цхра
- Десять — ათი — Áти
- Одиннадцать — თერთმეტი — Тэртмети́
- Двенадцать — თორმეტი — Тормэти́
- Тринадцать — ცამეტი — Цамэти́
- Четырнадцать — თოთხმეტი — Тотхмэти́
- Пятнадцать — თხუთმეტი — Тхутмэти́
- Шестнадцать — თექვსმეტი — Тэквсмэти́
- Семнадцать — ჩვიდმეტი — Цвидмэти́
- Восемнадцать — თვრამეტი — Тврамэти́
- Девятнадцать — ცხრამეტი — Цхрамэти́
- Двадцать — ოცი — Óтси
- Час — საათი — Са́ати
- Минута — წუთი — Цýти
- Половина часа — ნახევარი — Нахэ́вари са́ати
- Который час? — რომელი საათია? — Ро́мэли са́атиа?
- Три часа пятнадцать минут — სამი საათი და თხუთმეტი წუთი — Сáми са́ати да тхутмэти́ цýти
- Шестнадцать часов двадцать минут — თექვსმეტი საათი და ოცი წუთი — Тэквсмэти́ са́ати да о́тси цýти
- Восемь часов пять минут — რვა საათი და ხუთი წუთი — Рва са́ати да хýти цýти
Прибытие в страну
Когда будете задавать вопросы и уточнять информацию в аэропорту или на вокзале, помните о послелогах. Например, предлог «до» по-грузински будет «а́мдэ», а фраза «до Бадуми» — «Бату́мамдэ». По теме прибытия в страну ниже приведены названия популярных туристических городов с необходимыми послелогами на конце.
В аэропорту
- Самолет — თვითმფრინავი — Твитмпри́нави
- Аэропорт — აეროპორტი — Аэропо́рти
- Теминал — ტერმინალი — Тэ́рминали
- Мне нужен терминал «В» — ტერმინალი «В» მინდა — Тэ́рминали «В» ми́нда
- Где терминал «С»? — სად არის ტერმინალი — Сад а́рис тэ́рминали «С»?
- Номер рейса — რეისი ნომერი — Рэ́иси но́мэри
- Когда отправляется рейс номер…? — როდის გადის რეისი ნომერი…? — Ро́дис га́дис рэ́иси но́мэри…?
- Где находится табло… — სად არის მატჩის… — Сад а́рис та́бло…
- …вылета? — გამგზავრება — …гамгза́врэба?
- …прилета? — ჩამოსვლა — …ча́мосвла?
- Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
- …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
- …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
- …Кутаиси? — …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
- Сколько стоит билет для ребенка десяти лет? — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის? — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис?
- Это мой багаж — ეს არის ჩემი ბარგი — Эс а́рис чэ́ми ба́рги
- Ручная кладь — ხელი ბარგი — Хэ́лис ба́рги
- Эта сумка — моя ручная кладь — ეს ჩანთა — არის ჩემი ხელი ბარგი — Эс ча́нта — а́рис чэ́ми хэ́лис ба́рги
- Это мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
- Это мой сертификат о вакцинации — ეს არის ჩემი ვაქცინაციის სერტიფიკატი — Эс а́рис чэ́ми вакхцина́циис сэртипфи́кати
- Это мой ПЦР-тест — ეს არის ჩემი PCR ტესტი — Эс а́рис чэ́ми ПСР-тэ́сти
На вокзале
- Поезд — მატარებელი — Мата́рэбэли
- Где находится касса? — სად არის სალაროებში? — Сад а́рис саларо́эби?
- Пожалуйста, один билет до Поти — თუ შეიძლება, ერთი ბილეთი ფოთმდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, э́рти би́лэти По́тамдэ ми́нда
- Пожалуйста, два билета до Уреки — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ურეკამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Уре́камдэ ми́нда
- Пожалуйста, два билета до Озургети — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ოზურგეთამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Озурге́тамдэ ми́нда
- Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
- Сколько стоит билет для ребенка десяти лет до… — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის… — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис…
- С какой платформы отправляется поезд до… — რომელი პლატფორმები გადის მატარებელი… — Ро́мэли платпфо́рмэби га́дис мата́рэбэли…
- Когда отправляется поезд до… — როდის მიდის მატარებელი… — Ро́дис ми́дис мата́рэбэли…
- …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
- …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
- …Кутаиси?— …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
- Где находится… — სად არის… — Сад а́рис…
- …зал ожидания? — …მოსაცდელი ოთახი? — …моса́цдэли о́тахи?
- …справочное бюро? — …ცნობარი ბიურო? — …цно́бата би́уро?
- …камера хранения? — …ბარგის შენახვა — …ба́грис шэ́нахва?
- …туалет? — …ტუალეტი? — …туа́лэти?
- Это место свободно? — ეს ადგილი უფასოა? — Эс а́дгили упа́соа?
- Это место занято — ეს ადგილი დაკავებულია — Эс а́дгили дакавэ́булиа
- Извините, это мое место — ბოდიში, ეს არის ჩემი ადგილი — Бо́диши, эс а́рис чэ́ми а́дгили
Таможня и паспортный контроль
- Вот моя таможенная декларация — აქ არის ჩემი საბაჟო დეკლარაცია — Ак а́рис чэ́ми са́бажо деклара́ция
- Я следую из Москвы в Тбилиси — მივდივარ მოსკოვიდან თბილისში — Ми́вдивар Моско́видан Тбили́сши
- В моем багаже нет… — ჩემს ბარგში არ არის… — Чэм ба́ргши ар а́рис…
- …оружия — …იარაღი — …на́рагхи
- …наркотиков — …ნარკოტიკი — …наркоти́кэби
- …старинных предметов — …ანტიკვარიატი — …антиквари́ати
- У меня есть с собой… — მე მაქვს ჩემთან… — Ме маквс чэ́мтан.
- …российские рубли — …რუსული რუბლი — …ру́сули ру́бли
- …доллары США — …ამერიკული დოლარი — …амэри́кули до́лари
- …грузинские лари — …ქართული ლარი — …ка́ртули ла́ри
- Вот мои международные водительские права —აქ არის ჩემი საერთაშორისო მართვის მოწმობა —Ак а́рис чэ́ми саэрто́шорис ма́ртвэлис мо́цмоба
- Вот мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
- Цель моего приезда… — ჩემი ჩამოსვლის მიზანი… — Чэ́ми ча́мосвлис ми́зани…
- …туризм — …ტურიზმი — …ту́ризми
- …деловая (бизнес) …საქმიანი …сакми́ани
- …личная — …პირადი — …пи́ради
- Я собираюсь пробыть в Грузии… — მინდა დარჩენა საქართველოში… — Ми́нда да́рчэна Сакартвэ́лоши…
- …неделю — …ერთი კვირა — …э́рти кви́ра
- …десять дней — …ათი დღე — …а́ти дхэ
- …месяц — …ერთი თვე — …э́рти твэ
- Я остановлюсь в гостинице — მე დავრჩები სასტუმროში — Ме да́врчэби састу́мроши
- У меня многократная виза — მაქვს მრავალჯერადი ვიზა — Маквс мравалджэ́ради ви́за
- У меня виза до … числа … месяца — მაქვს ვიზა … რიცხვამდე … თვე — Маквс ви́за … ри́цхвамдэ … твэ
Транспорт: такси и автобусы
- Такси… — ტაქსი — Та́кси…
- …до Тбилиси — თბილისამდე — …Тбили́самдэ
- …до Батуми — ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
- …до Кутаиси — ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
- …до Кобулети — ქობულეთამდე — …Кобуле́тамдэ
- Я покажу вам (как проехать, дорогу) — გიჩვენებთ — Ги́чвэнэбт
- Поезжайте прямо — წადით პირდაპირ — Ца́дит пи́рдапир
- Здесь поверните налево — აქ შეუხვიეთ მარცხნივ — Ак шэýхвиэт ма́рцхнив
- Здесь поверните направо — აქ შეუხვიეთ მარჯვნივ — Ак шэýхвиэт ма́рджвнив
- Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаачэ́рэт
- Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
- Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ
- Поверните — შეუხვიეთ — Шэýхвиэт
- Автобус — ავტობუსი — Авто́буси
- Идет/едет — მიდის — Ми́дис
- Автобус едет до Тбилиси? — ავტობუსი თბილისამდე მიდის? — Авто́буси Тбили́самдэ ми́дис?
- Автобус едет до Батуми? — ავტობუსი ბათუმამდე მიდის? — Авто́буси Бату́мамдэ ми́дис?
- Автобус едет до Кутаиси? — ავტობუსი ქუთაისამდე მიდის? — Авто́буси Кутаи́самдэ ми́дис?
- Какой номер автобуса едет до… — რა ნომერი ავტობუსი მიდის… — Ра но́мери авто́буси ми́дис…
- …Махинджаури? — მახინჯაურამდე? — …Махинджау́рамдэ?
- …Чакви? — ჩაქვამდე? — …Ча́квамдэ?
- …Шекветили? — შეკვეთილამდე? — …Шеквети́ламдэ?
- …Сарпи? — სარფამდე? — …Са́рпамдэ?
- …Цихисдзири — ციხისძირამდე? — …Цихисдзи́рамдэ?
- Билет — ბილეთი — Би́лэти
- Два билета до Кобулети — ორი ბილეთი ქობულეთამდე მინდა — Óри би́лэти Кобуле́тамдэ ми́нда
- Два билета до Чохатаури — ორი ბილეთი ჩოხატაურამდე მინდა — Óри би́лэти Чохатау́рамдэ ми́нда
- Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаа́чэрэт
- Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
- Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ
Ориентация в городе
Чтобы находить нужное направление в незнакомом городе, можно использовать GSP-навигатор. Но местные жители с радостью станут вам помогать, если начнете разговор с фраз, приведенных ниже.
- Прямо — პირდაპირ — Пи́рдапир
- Налево — მარცხნივ — Ма́рцхнив
- Направо — მარჯვნივ — Ма́рджвнив
- Где находится…? — სად არის. — Сад а́рис
- Где здесь находится ближайшая… — სად არის ახლოს … — Сад а́рис а́хлос.
- …остановка автобуса — …ავტობუსის გაჩერება — …авто́бусис гачэ́рэба
- …станция метро — …მეტრო სადგური — …мэ́трос са́дгури
- Где здесь поблизости… — სად არის სადმე ახლოს… — Сад а́рис са́дмэ а́хлос…
- …почта — …ფოსტა — …по́ста
- …ресторан — …რესტორანი — …ресто́рани
- …туалет — …ტუალეტი — …туа́лэти
- В каком направлении мне идти? — რომელი მიმართულებით უნდა წავიდე? — Ро́мэл мимарту́лэбит у́нда ца́видэ?
- Я не знаю дорогу — მე არ ვიცი გზა — Мэ ар ви́ци гза
- Я не знаю города — მე არ ვიცი ქალაქი — Мэ ар ви́ци ка́лаки
- Покажите на карте место, где я сейчас нахожусь — დამანახვა ადგილი რუკაზე სად ვარ ახლა — Дама́нахва а́дгили ру́казэ, сад вар а́хла
Гостиница и размещение в номере
- Где находится гостиница (отель)…? — სად არის სასტუმრო…? — Сад а́рис са́стумро.
- Сколько стоит номер? — რამდენი ღირს ნომერი? — Ра́мэнди гхирс но́мэри?
- Есть ли в номере… — თუ არის ნომერიში — Ту а́рис но́мерши…
- …кондиционер — …კონდინციონერი — …кондицио́нери
- …сейф — …სეიფი — …сэ́ипфи
- …телефон — …სატელეფონო — …тэлэ́пфоно
- …телевизор — …ტელევიზორი — …тэлэви́зори
- Когда утром завтрак? — როდის არის დილის საუზმე? — Ро́дис а́рис ди́лис са́узмэ
- Где я могу поставить свою машину? — სად შემიძლია ჩემი მანკანის დადგომა? — Сад шэмидзлиа чэ́ми ма́нканис да́дгома?
- Дайте мне еще одно большое полотенце — მომეცი ერთი დიდი პირსახოცი — Мо́мэтси э́рти ди́ди пирса́хоци
- Дайте мне одну подушку — მომეცი ერთი ბალიში — Мо́мэтси э́рти ба́лиши
- Дайте мне настольную лампу — მომეცი მაგიდისი ლამპარი — Мо́мэтси ма́гидис ла́мпари
- Я хочу заказать завтрак в номер — მე მინდა შაკვეტო დილის საჩმელი ნომერიში — Мэ ми́нда шэ́квэто ди́лис са́чмэли но́мерши
- Кто там? — ვინ არის იქ? — Вин а́рис ик?
- Войдите! — შემოდით — Шэ́модит
- Я уезжаю… — მე მივდივარ… — Мэ ми́вдивар…
- …сегодня вечером — …დღეს საღამოს — …Дгхэс са́гхамос
- …завтра утром — …ხვალ დილა — . Хва́лэ ди́лас
- Пожалуйста, закажите такси — თუ შეიძლება, შეკვეთა ტაქსი — Ту шэ́йдзлэба, шэ́квэта та́кси
Покупки в магазине и на рынках
Переступив порог магазина в Грузии, от продавца вы, скорее всего, услышите «мо́брдзандит» — «добро пожаловать». После приветствия (гама́рчоба) можно смело начинать диалог со слова «ми́нда» (перевод — хочу) и называть желаемый товар, так как в грузинском языке глагол «хочу» часто употребляется в смысле «мне нужно».
- Сколько стоит? — რა ღირს? — Ра гхирс?
- Это свежее? — ეს არის ახალი? — Эс а́рис а́хали?
- Это старое (давно сделано)? — ეს არის ძველი? — Эс а́рис дзвэ́ли?
- Много — ბევრი — Бэ́ври
- Немного (чуть-чуть) — ცოტა — Цо́та
- Хлеб — პური — Пу́ри
- Лаваш — პიტა — Пи́та
- Яйцо — კვერცხი — Квэ́рцхи
- Мясо — ხორცი — Хо́рци
- Молоко — რძე — Рдзэ
- Соль — მარილი — Ма́рили
- Сахар — შაქარი — Ша́кари
- Сыр — ყველი — Квэ́ли
- Слабосоленый сыр — ცოტა მარილიანი ყველი — Цо́та мари́льяни квэ́ли
- Огурец — კიტრი — Ки́три
- Помидор — პომიდორი — Помидо́ри
- Баклажан — ბადრიჯანი — Бадриджа́ни
- Картофель — კარტოფილის — Карто́пили
- Яблоки — ვაშლი — Ва́шли
- Апельсины — ფორთოხალი — По́ртокхали
- Мандарины — მანდარინი — Мандари́ни
- Клубника — მარწყვი — Ма́рцхви
- Инжир — ლეღვი — Лэ́гви
- Грецкие орехи — ნიგოზი — Ни́гози
- Зелень — მწვანიბი — Мцва́нили
- Фейхоа — ფეიხოა — Пэи́хоа
Рестораны, кафе и бары, заказ еды
Сделать заказ в грузинском ресторане проще простого: после изучения меню произнесите — «ми́нда» (хочу) и укажите блюдо официанту. Не забывайте сопровождать заказы вежливым «ту шэ́йдзлэба» — «если можно».
- Где находится ресторан…? — სად არის რესტორანი? — Сад а́рис рэ́сторани…?
- Меню, если можно — მენიუ, თუ შეიძლება — Мэ́ню, ту шэ́йдзлэба
- Это хочу (указывая в меню) — ეს მინდა — Эс ми́нда
- Это холодное? — ეს არის ცივი? — Эс а́рис ци́ви?
- Это горячее? — ეს არის ცხელი? — Эс а́рис цхэ́ли?
- Холодный чай, если можно — ცივი ჩაი, თუ შეიძლება — Ци́ви чай, ту шэ́йдзлэба
- Кофе — ყავა — Ка́ва
- Кофе с сахаром — ყავა შაქრით — Ка́ва ша́крит
- Горячий кофе, если можно — ცხელი ყავა, თუ შეიძლება — Цхэ́ли ка́ва, ту шэ́йдзлэба
- Чай с сахаром — ჩაი შაქრით — Чай ша́крит
- Если можно, чай с сахаром — თუ შეიძლება, მინდა ჩაი შაქრით — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда чай ша́крит
- Горячая кукуруза — ცხელი სიმინდი — Цхэ́ли си́минди
- Красное вино — წითელი ღვინო — Ци́тэли гви́но
- Белое вино — თეთრი ღვინო — Тэ́три гви́но
- Черное вино — შავი ღვინო — Ша́ви гви́но
- Пожалуйста, бокал белого вина — თუ შეიძლება, მინდა მინა თეთრი ღვინო — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда ми́на тэ́три гви́но
- Пиво — ლუდი — Лу́ди
- Хочу холодного пива — მინდა ცივი ლუდი — Ми́нда ци́ви лу́ди
- Вода — წყალი — Цка́ли
- Счет — ანგარიში — Ангари́ши
- Счет, если можно — ანგარიში, თუ შეიძლება — Ангари́ши, ту шэ́йдзлэба
- Картой (кратко заявить о желании оплатить счет по карте) — ბარათით — Бара́тит
- Если можно, оплачу по карте — შეიძლება ბარათით გადავიხადო — Ту шэ́йдзлэба бараа́ит гадавиха́до
Чрезвычайные ситуации, помощь
- Где находится полиция? — სად არის პოლიცია? — Сад а́рис поли́циа?
- Помогите мне — დამეხმარეთ — Дамэ́хмарэт
- У меня украли… — მოპარვა… — Мо́парва…
- …паспорт — …პასპორტი — …па́спорти
- …документы — …დოკუმენტები — …докумэ́нтэби
- …билеты — …ბილეთები — …би́лэти
- …сумку — …ჩანთა — …ча́нта
- …деньги — …ფული — …пфу́ли
- Мне нужен переводчик —მთარგმნელი მინდა — Та́рджмнэли ми́нда
Если вы захотите отправиться в путешествие по Грузии к отдаленным природным достопримечательностям, не владея разговорным грузинским, обратитесь за помощью к местным проводникам. Жители небольших горных селений могут не знать ни русского, ни английского языка. Если вы планируете деловую поездку, можно заранее начать изучать грузинский онлайн на курсах вместе с носителями языка.
Источник